Highlights of Premier Li's Press Conference during China’s Two Sessions 2017

Authors: chinadaily.com.cn

2017-03-16

Premier Li Keqiang answered questions of reporters at a news conference during the annual Two Sessions in Beijing on March 15, 2017.
以下为本次记者会部分要点摘录:
CNN:中美关系
李克强:
坚持一个中国的政策,这是中美关系的政治基础,不是风云变幻能够动摇的,也动摇不得。有了这样一个政治基础,中美合作的前景是广阔的。
The One-China policy constitutes the political foundation of China-US relations which has remained unshaken despite the changing circumstances, nor can this relationship be undermined. With that foundation in place, we believe that there are broad prospects for China-US cooperation.
中美关系不仅会关系两国利益,而且涉及到地区和世界的和平安全稳定,我们要维护它前行。
The China-US relationship is crucial not just to the two countries themselves, but also to regional and global peace, security, and stability. Hence we must work together to continuously take it forward.
中美两国人民都是伟大的人民,我们有智慧来管控分歧,我们有需要也有条件来扩大共同利益。
The people of both countries have the wisdom to properly manage their differences, there is a need and there are also conditions for us to continue to expand our common interests.
我们不希望看到打贸易战,贸易战带不来贸易公平,而且双方都受损。
China does not want to see a trade war between the US and China. That would not make our trade fairer and cause loss for the both sides.
中央人民广播电台:中国经济
李克强:
中国仍然是世界经济复苏乏力情况下推动全球增长的重要力量。
China will remain an important engine for world growth amid sluggish global economic recovery.
对中国来讲,不发展是最大的风险。我们保持中高速的稳定增长,本身就是在为世界稳定做贡献。
As for China, lack or stopped development represents the biggest risk for this country. So it is essential that we maintain steady medium-high growth of our economy and that in itself is China's contribution to global stability.
我们在中高速行进当中也会系紧安全带,不会让风险"急性发作",更不会发生区域性或者系统性的风险。
China will "fasten the seat belt" and prevent any "acute outburst" of financial risks on the track for maintaining medium-high growth speed.
彭博社:自由贸易和开放经济
李克强:
全球化和世界的和平发展合作是一体的、不可分的。
The global trend of peace, development and cooperation and globalization are indivisible.
中国首先要把自己的事情办好,但关起门来也办不好自己的事情。所以我们的开放大门会越开越大。
The truth is, to shut our door to the outside world would not help China do its own things well, so China will continue to open to the outside world, with this opening-up being a gradual process.
我们就是要打造开放的高地、投资的热土,和世界共享发展机遇。
We have confidence that we will continue to open this country at a higher level, and maintain this country as a popular destination for investment. We welcome other partners to work with us to share in the development opportunities of China.
至于维护全球贸易的自由化,这需要世界各国共同努力,因为天下是天下人的天下。
As for liberalization of global trade, we believe all countries need to work together to push it forward. This globe belongs to us all and we all need to do our bit.
我们对已经达成或者希望达成的一些区域贸易安排一直持开放态度,也乐见其成。只要是有利于贸易自由化的,我们都会去参与、去推进。
We have always adopted an open mind and approach to the various regional trading arrangements, and we will also welcome progress in these arrangements or proposed arrangements. China will continue to remain engaged and participate in the liberalization of global trade.
我们不会越俎代庖,不会超越区域去做不应是中国做的事情。
China will not overreach its regional influence to seek trade arrangements where the country's due role is not in place.
人民日报:简政放权
李克强:
政府确实管了一些不该管、也不应属于自己管的事情,它束缚了市场主体的手脚,降低了行政效率,甚至影响了政府的公信力。
Essentially this reform will help the government to focus on performing its due role more effectively instead of overreaching itself, because that will only tie down our businesses, cut government's efficiencies and even public credibility.
我们要通过"互联网+政务服务",让群众少跑腿、少烦心、多顺心。
The government also needs to adopt the Internet Plus governance to ensure that government services will be more easily accessible for our people.
要向依法依规的市场主体发出"前行、前行、再前行"的信号;向依靠劳动创业创新者亮起"可以、可以、再可以"的绿灯;对那些违法违规不良行为,就要及时亮出黄牌,甚至出红牌罚他下场。
What the government should do is to send a resounding message of "yes" to the all law-abiding market entities, to flash the green light of going ahead to the hardworking entrepreneurs and innovators, and to seriously deal with all violations of laws and regulations by showing them a resolutely a "yellow card" of stern warning, or even a "red card" to send them out of the market.
<<  <  1  2  3  >  >>
COMMENT
Login
to post a comment.
ALL COMMENTS
no comments...

Chengdu Issues 1st Online Car-hailing Service Operating License

The city set a national precedent in bringing online car-hailing operators under strict official control.

Mar 10, 2017

Italian delicacies at Chengdu Tivano Restaurant

Tivano Restaurant hides at a quiet niche at B1 of Temple House Hotel and makes itself a successful business by virtue of its authentic Italian delicacies.

Mar 14, 2017

French Author Patrick Lapeyre China Tour Chengdu Stop

Patrick Lapeyre will visit Chengdu on March 16th and interact with readers on site.

Mar 15, 2017

Join GoChengdu Gusto in Exploring the Spring of the City

We are inviting expatriates who are interested in having a spring outing and sharing their experiences with others to join the group GoChengdu Gusto in experiencing the city.

Mar 14, 2017

Italian Catering Company AOB to Open 1st China Store in Chengdu

AOB, a catering and tourism group headquartered in Italy, will locate its first China restaurant in Chengdu, said the group’s president Angelo Bisconti at the Sichuan-Italy Gourmet Tourism Conference 2017 on March 7.

Mar 14, 2017